無意識日記々

mirroring of http://blog.goo.ne.jp/unconsciousnessdiary

2022-06-22から1日間の記事一覧

『今は恋愛よりカウンセリング』の違った読み方

『Find Love』のここの箇所の日本語訳、なんか色々と混じってる気がする。 『For now committed to my therapy I train with Vicki 3 to 5 times a week Getting stronger isn't easy, baby』 ヒカルはこう訳している。 『今は恋愛よりカウンセリング それと…

変な訳! でも、これでいいのだ。

『Find Love』での「作詞者本人ならではな大胆過ぎる直訳」のひとつに次の一文がある。 『Not gonna park my desire』 ヒカルはこれをこう訳した。 『欲求を駐車するつもりはない』 ……正直、日本語として変! 「欲求を駐車する」てね。最も、なんとなく意味…