スタジオジブリの映画は、タイトルに「の」の字が入る事でヒットすると言われてきた。
「風の谷のナウシカ」(ジブリじゃないけど定期)
「天空の城ラピュタ」
「となりのトトロ」
「ほたるの墓」
「魔女の宅急便」
「紅の豚」
「もののけ姫」(物の怪姫)
「ハウルの動く城」
「崖の上のポニョ」
などなど。書くのが面倒なのでここらへんで切り上げるが(本題と関係ないもんでな)、まぁご覧の通り、数多くのタイトルで「の」の字が使われている。ヒットの理由かどうかは定かではないが、「の」の字を入れる事が悪いジンクスではない事くらいはわかる。
勘のいい方は私が何を言いたいかもう気づいただろう。『Fantome』の曲タイトルを列挙してみよう。
1: 道
2: 俺の彼女
3: 花束を君に
4: 二時間だけのバカンス
5: 人魚
6: ともだち
7: 真夏の通り雨
8: 荒野の狼
9: 忘却
10: 人生最高の日
11: 桜流し
「の」の字の入るタイトルを持つ曲が、
『俺の彼女』
『二時間だけのバカンス』
『真夏の通り雨』
『荒野の狼』
『人生最高の日』
と5曲もある。今までのヒカルの曲で「の」の字が用いられていたのは
『誰かの願いが叶うころ』
『日曜の朝』
『嵐の女神』
『Hymne a l'amour 〜愛のアンセム〜』
の4曲しかなかった(筈な)のでいきなり倍増した訳だ。
理由といってもこれは当たり前の事で。日本語において2つ以上の単語を組み合わせる時に最もよく使われる字が「の」であるに過ぎない。実際、他の「の」の字の入らない曲タイトルは
『道』
『花束を君に』
『人魚』
『ともだち』
『忘却』
『桜流し』
と『花束を君に』以外総て一つの単語のみで形成されたタイトルである。単原子分子みたいなものだ(ほんまかいな)。そして、『花束を君に』でみられるような「に」や「を」の字は、タイトルに使われる頻度は「の」の字に較べてずっと少ない。統計をとった訳では、ないけれど。
読者諸氏は今のうちに、「の」の字を使って2つ以上の単語で形成されたタイトルと、一つの単語だけで形成されたタイトルの、それぞれが醸すイマジネーションの違いを堪能されるのがよいと思われる。宇多田ヒカルの日本語に対する感覚が、タイトルからどれ位滲み出ているのか。想像力が制限されない今のうちに、頭と心を巡らしておこう。日本語を解するファンにしか与えられていない特権なのだから。