無意識日記々

mirroring of http://blog.goo.ne.jp/unconsciousnessdiary

NYの秋、水面に揺れる夢の痕。

おおぉぉ、ヒカルが朝から連続リツイートしてるな。『First Love/初恋』EP、『PINK BLOOD』Spotifyキャンヴァス動画、ドラマ「First Love 初恋」、英語リツイートも含めて4連投か。プロモ熱心で良きかな良きかなとは思うが、ちょっとまだ時間が早くありませんか? みんな通勤通学途中だったりでゆっくり落ち着いてチェックできないですよ…

…などとなるのもさもありなん、今ニューヨークなら夜19時だからねぇ。そこで仕事を始める前とかなのでしょう。…え、ニューヨークで仕事を!? ほんまかいな。

そうそう、そのリツイート4連投の前に、Instagramが更新されてたのよね。日本時間早朝いやさ未明に。

@utadahikaru :

Autumn in New York

You’ll need no castle in Spain

posted at 2022/10/27 4:43

https://twitter.com/utadahikaru/status/1585356348153266209

こちらはTwitterでのお報せ。

ニューヨークの風景と思しき写真を添えてこの一言。特に日本語圏では解説が要るヤツだなぁ…と思ったら英語圏でも理解されていない模様。いやそりゃそうか、何年前の曲からの引用なのかと。

まず、“Autumn In Newyork"、「オータム・イン・ニューヨーク」はジャズのスタンダード・ナンバーのタイトルで、歌詞の中にもそのまま出てくるフレーズ。「ニューヨークでの秋」ですね。オリジナルは1934年に作曲家のヴァーノン・デュークが著したというからもう88年も前の話。同時代人にはピカソジャン・コクトー、ココ・シャネルやウラジミール・ホロヴィッツなんかもいらっしゃったとか。そんな世代の楽曲が有名になったのは1957年にフランク・シナトラにカバーされたから。あの『Fly Me To The Moon(...in other words)』を有名にしたのもシナトラだったよね。こうやってなんとなく固有名詞を並べていくだけでヒカルとの繋がりが薄らと浮かび上がってくるような…そうでもないような(笑)。

引き続いての2行目、

『You’ll need no castle in Spain』

はほんとこれだけだと何のことかわからないけれど、その「オータム・イン・ニューヨーク」の歌詞の一節からの引用なのです。直訳すると「スペインに城は要らぬ」となってそれニューヨークと何か関係あるの?と訝りたくなるけどこちらは慣用表現で、中世近代に軍事的に隆盛を誇っていたスペインを攻略して城を建築するだなんて夢のまた夢だよね、っていう所から“Castle In Spain”は「白昼夢」「ありえない夢」って意味になったそうで。日本語で言えば「砂上の楼閣」が近いかな。

で!(説明が長いわっw) そんな有り得ない夢を、ニューヨークでは見る必要がないんだよ=ニューヨークはあなたが夢を現実に出来る場所ですよ!っていうのを言いたいがための

“You’ll need no castle in Spain”

即ちこれは「(ニューヨークで)叶わぬ夢を見る必要はない」=「ニューヨークで夢を叶えよう」って意味になるわけ。ややこしいねぇ。

で、そうなるとこの寂しげにも見えるInstagramの写真が何なのか気になる訳だけど、はてさてこれはどこかいなと思ったら一瞬で特定されてたわ。“Jacqueline Kennedy Onassis Reservoir”、「ジャクリーン・ケネディ・オナシス貯水池」なんだそうですこの風景。thx to クラゲちゃん @kurage_power …ほんと博識ね彼女は。

ここはマンハッタンのセントラル・パークで、つまりヒカルが長年住んでた場所ってことね。何故この写真なのか、正確なところはわからないけれど、池面に映る2つのポンプハウスの鏡像が如何にも「砂上の楼閣」っぽくてこの“You'll need no castle in Spain”のフレーズがヒカルの中でしっくりきた、みたいなとこじゃないかしらん。何れにせよ、いつもと違って(?)ちゃんと背景を知らないとよくわからない投稿だわね。珍しいな。なんか意図があるのかなぁという話は次回にでも出来ましたら。